mardi 6 décembre 2016

Suite de l'article précédent sur les outils scripteurs

Il est parfois nécessaire de se renseigner avec tous les vocables utilisés dans les médias. Ainsi tout à l'heure, au sujet d'Albanais et de Moldaves accueillis en France, j'ai entendu parler d'allophones, et j'ignorais complètement de quoi il s'agissait (un des nouveaux vocables utilisés par des spécialistes), aussi j'ai traduit par allo phone, donc des gens qui disent allo dans un téléphone, comme chez nous et non ola comme en Espagne. Et cet après-midi après ma sieste, j'ai trouvé la définition : En sociolinguistique et en sociodémographie, un allophone est une personne qui, dans un territoire donné, a pour langue première une autre langue que la ou les langues officielles (mais ce terme ne s'applique jamais aux autochtones), et qui réside habituellement dans ce territoire. Je ne suis guère avancé, mais un tout petit moins idiot maintenant.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire